Catalog
Subcategories
Te libri që po ju ofroj, përpiqem t'i afrohem Tolstoit jo si një shenjtori. Për mua ai është një njeri (vërtet gjenial), për të cilin asgjë njerëzore nuk është e huaj. Tihon Polner
Me të drejtë është theksuar se romani “SY” është një vepër që duhet lexuar, sepse vërtet nuk mund të rrëfehet.
Edhe sikur gjuhët e të gjithë njerëzve e të engjëjve të flisninBashkë në një zë, s'do mund t'i thonin ato fjalë që the ti.Lumenjtë, erërat, pyjet, lulet, fushat, malet, madje edhe deti,Me gjithë ç'fuqi kanë thellë përbrenda, vallë diellit i luten?
përherë e papre ky zë, timbri i tij plot dritëhije dëgjohet gjithmonë në vargjet e poetes Lindita Arapi, një metrikë e heshtur dhe e fshehtë: (gjithmonë) vazhdueshëm në luhatje, vibrim, shkrirje njësh nga figura në figurë, mes Momentales dhe së Vazhdueshmes, lënie lamtumire dhe Rikthimi; Ludvig Hartinge
Lirike dhe evokative, biografia e Shagallit duket sikur lidhet me një doktrinë të lashtë, sipas së cilës piktura, ashtu si poezia, duhet të simbolizojë eksperiencat e jetës, si dhe ndjesitë që ato evokojnë. Në rininë e tij, Shagalli kishte ëndërruar të bëhej poet dhe gjatë gjithë jetës mbeti dashamirës i poezisë.
Tematika e këtyre tregimeve të Ray Bradbury-it sillet që nga realizmi kritik e deri tek futurizmi i subjekteve të së ardhmes.
Në vigjilje të fundmijëvjeçarit që lamë pas, Shqipëria totalitare, e kruspullosur në vetvete, i përngjan një çmendine; ndërkohë që çmendina e vërtetë, e cila mban të ngujuar elementët më të rrezikshëm për ideologjinë sunduese, shndërrohet në paradhomën që përgatit rininë për botën e lirë nëpërmjet një balloje dhe në vazhdën e një parfumi.
Në tekst lexuesi do të takojë Fatin e rrallë të një familjeje shqiptare, ulqinake, të familjes së cilës i përkasin autorët e këtij libri. Është jeta që u ra për short. Të detyruar nga rrethanat kjo familje u shtrëngua të shkërmoqet, por jo të zhbëhet. Autorët kanë krijuar kështu një metaforë të pazakontë, metaforën e shegës kokrrës së shegës, si njësi dhe...
Edhe sikur gjuhët e të gjithë njerëzve e të engjëjve të flisninBashkë në një zë, s'do mund t'i thonin ato fjalë që the ti.Lumenjtë, erërat, pyjet, lulet, fushat, malet, madje edhe deti,Me gjithë ç'fuqi kanë thellë përbrenda, vallë diellit i luten?
Në Antoni dhe Kleopatra Shekspiri riprodhon mesaktësi të çuditshme ngjarje dhe fakte, duke iu përmbajtur me besnikëri subjektit, hollësive nga jeta e Lindjes dhe e Romës, anekdotave deri dhe tipareve të personazheve kryesore dhe të dorës së dytë.
Një bestseller ndërkombëtar, Fjalori Kazar është cilësuar nga The New York Times Book Review si një nga librat më të mirë të vitit. I shkruar në dy versione, në gjininë mashkullore dhe në gjininë femërore, Fjalori është libri imagjinar i njohurive të Kazars, një popull që lulëzoi diku përtej Transilvanisë midis shekullit të shtatë dhe të nëntë.
Tri këngë dashurie, Ftesë për darkë, Kulla e Babelit, Utopos Këpucët. Kjo është një përmbledhje dramash nga një prej përfaqësuesit më të suksesshëm të dramës së re shqiptare. Në këtë vëllim përmblidhen drama të vlerësuara me çmime brenda dhe jashtë Shqipërisë.
Ky roman, herë autobiografik,herë horror dhe herë-herë satirik, na ofron botën e njerëzve që na gatuajnë përmes lajmeve dhe fatin e një shoqërie që filtrohet përmes tyre.
Dy zotërinj nga Verona është një komedi nga William Shakespeare, që besohet të jetë shkruar midis viteve 1589 dhe 1593. Disa e konsiderojnë si shfaqja e parë e Shekspirit, dhe shpesh shihet si tentativa e parë e tij për të nxjerr në pah disa prej temave që më vonë do ti trajtonte më hollësisht;
Në Antoni dhe Kleopatra Shekspiri riprodhon mesaktësi të çuditshme ngjarje dhe fakte, duke iu përmbajtur me besnikëri subjektit, hollësive nga jeta e Lindjes dhe e Romës, anekdotave deri dhe tipareve të personazheve kryesore dhe të dorës së dytë.
Nga autori i librit bestseller Fjalori Kazar, vijnë këto histori të tmerrshme dashurie.
Personazhi i Agron Tufës, përmes një dueli real dhe metaforik vihet në kërkim të vetvetes drejt shpalimit të shtresimeve të identitetit moral, psikologjik, drejt profilit shpirtëror.
Dy zotërinj nga Verona është një komedi nga William Shakespeare, që besohet të jetë shkruar midis viteve 1589 dhe 1593. Disa e konsiderojnë si shfaqja e parë e Shekspirit, dhe shpesh shihet si tentativa e parë e tij për të nxjerr në pah disa prej temave që më vonë do ti trajtonte më hollësisht;
Ndryshe nga komeditë e tjera, humori i "Shumë zhurmë për asgjë" nuk krijohet nga situatat qesharake. Megjithëse ka disa elemente standarde të përbashkëta me komeditë e tjera (keqkuptimet, maskimet, dëshmitë e rreme), humori i kësaj vepre krijohet nga vetë karakteret dhe mënyrat e sjelljes së shoqërisë ku ata jetojnë.
Klani i sorgumit te kuq i publikuar në vitin 1986, është romani i parë i Mo Yan dhe mbetet një nga librat e tij më të njohur.
Është një rrëfim elegjiak.. I kushtohet tim biri, mikut tim më të madh, përkthyesit Dritan Çela që ndërroi jetë më 4 mars të vitit të shkuar. Herë tjetër, në letra, ëndrrën e kam kthyer në realitet, por është hera e parë që, sado të pëlcas, këtë realitet nuk mund ta kthej dot në ëndërr. Zija Cela
"Komedia e keqkuptimeve" është një nga pjesët më të hershme të Shekspirit. Ajo është edhe komedia më e shkurtër dhe një nga më komiket, ku humori krijohet pothuajse krejt, përveç lojërave të fjalëve, nga identitetet e gabuara dhe qesharake.
Arian Leka ka një veçanti: konkurron me poetikë, madje me një poetikë të rrallë. Ai mund të quhet poeti i detit dhe i fluturimeve pindarike. Një poezi e shkruar thellësive dhe e kënduar në lartësi. Arian Leka mendon dhe ndjen gjuhësisht.
Ledia Dushi ishte vetëm njëzet vjeç kur botoi librin e saj të parë me poezi, Ave Maria bahet lot (1997), e cila menjëherë i solli asaj njohjen dhe Çmimin Kombëtar për poezinë më të mirë të vitit, Penda e Argjendtë (1998), akorduar nga Ministria shqiptare e Kulturës. Përmbledhja e saj e dytë, Seancë Dimnash (1999), përsëriti thelbin poetik të mëparshëm,...
Në shekullin e njëzetë, një nga kolosët e kulturës shqiptare, Fan Noli, përktheu nga persishtja një prej kryeveprave të orientit, "Rubairat" e Omar Khajamit. Shqipërimi i "Rubairave" ishte padyshim një ngjarje e shënuar në jetën tonë kulturore-letrare shqiptare.
Në një qytet legjendash në Spanjë, murgjit Luftëtarë kundër harresës së Ikonës kanë vite që punojnë për deshifrimin e misterit që vesh të kuqen e fuqishme të ikonave të Onufrit. Brenda një realiteti të përndezur ndeshjesh me dema, rivalitetesh dhe tradhtish të gjakta, Mira Meksi përshkruan lojën pasionante të jetës ku ngërthehen fort dhe përleshen...
"Komedia e keqkuptimeve" është një nga pjesët më të hershme të Shekspirit. Ajo është edhe komedia më e shkurtër dhe një nga më komiket, ku humori krijohet pothuajse krejt, përveç lojërave të fjalëve, nga identitetet e gabuara dhe qesharake.
Poezi të zgjedhura Udha 1 dhe Poezi të zgjedhura Udha 2 janë një përmbledhje të krijimtarisë nga 1965 deri tek krijimet më të fundit të Xhevahir Saphiut, që i takon vitit 2013
Me rreth 2100 vargje, Makbethi është tragjedia më e shkurtër e Shekspirit dhe më e shpejta ndër pjesët e tij dramatike të luajtura në skenë.
Përmes shënimeve të një gruaje të re dhe të dashuruar, lexuesi zbulon"sekretet" e jetës së shkrimtarit rus Fjodor Mihailoviç Dostojevski. Janë "Fletoret e fshehta të gruas së re të Dostojevskit", botuar nga shtëpia botuese "Onufri", sipas shqipërimit të Helena Kadaresë, që tregojnë se si ishte një ditë e zakonshme e autorit të romaneve "Idioti" apo "Krim...
Libri Nëntë Trojat është fitues i çmimit letrar Lasgush Poradeci, si risi për trajtimin me ndjeshmëri befasuese të motiveve mitologjike dhe ekzistenciale.
Botim kritik i dorëshkrimeve të romanit Dimri i vetmisë së madhe.