Poezi

Charles Baudelaire ODE0007

New product

Përshkrim i shkurtër

Ky është botimi më i përzgjedhur dhe një nga përpjekjet më stoike për të sjellë në një shqipe të bukur poezinë vështirësisht të përkthyeshme të Charles Baudelaire. Odeon ka mbledhur shqipërimet e Ismail Kadaresë, Fan S. Nolit, Alket Çanit, Arben Dedjes, Edmond Tupes dhe Romeo Çollakut. E veçanta e këtij vëllimi është edhe eseja e poetit të shquar francez, Paul Valéry, e vënë si parathënie.

More details

This product is no longer in stock

Detaje të librit

Shtëpia Botuese

Odeon

1 000 Lekë

Shto në listën e librave që dua

Porosit me një klik

Share

30 other products in the same category:

More info

Të përkthesh poezinë e Charles Baudelaire gjithmonë është konsideruar një mision i vështirë.

Në shqip kanë ardhur disa nga poezitë e tij, madje janë botuar edhe vëllime, por ky botim është një përpjekje serioze që lexuesi ynë të marrë më të mirën prej këtij themeluesi të modernitetit, i cili me vargun e tij magjepsi dashamirësit e poezisë në mbarë botën.

Në pasthënien e librit, nismëtari i përgatitjes së kësaj antologjie, Alket Çani, thotë për këtë botim: “Nga të gjithë poetët e tjerë të kohës së tij, Baudelaire më dukej më i veçanti dhe i pazakonti dhe e lexoja e rilexoja me një kureshtje e vëmendje të madhe.

Ky poet më kishte joshur me artin e tij, ku kufijtë mes së mirës dhe së keqes zhvendoseshin, një art që i bënte legjitime të gjitha prirjet e natyshme dhe i flakte tej, si sentimentale apo morale, zgjedhat e opinionit. Më kishte joshur me ngjyrat e zymta e të larmishme, me forcën e revoltës e, sidomos, me zërin e tij origjinal që thërriste impulset më të fshehta të qenies, duke nxjerrë një konceptim të ri për artin nga misteri, i analizuar mprehtësisht, i gjërave të botës”.

 

Data sheet

pages104
Shtëpia botueseOdeon
Vendodhja e botimitTirane
GjuhaShqip
Tipi i publikimitLibër
Grupmosha e leximitmbi 18-vjeç
StatusiI ri
PërkthyesiGrup autorësh