“Vargjet e pluhurosura” tregojnë se Shvarc nuk ishte një poet i rastësishëm. Janë poezi kushtuar dashurisë, ëndrrave, mikut, qytetit, Shkodrës, idealeve, trishtimit, mallit… Ai vetë i quan “vargje sirtari”, që në të vërtetë janë dëshmitë e një pene të rëndësishme në letrat shqipe. Por që vetë shkrimtari vendosi t’i mbyllë në sirtar, pasi e kuptoi se duhet...
Antologji e poezise bashkekohore greke i ofron lexuesit shqiptar një përzgjedhje të pashoqe të disa prej zërave më të pasur dhe më emocionues të kohës sonë. Poetët e përfshirë në të janë të rinj, shumica prej tyre nën dyzetë, por ata bartin me vete bagazhin e një tradite të pasur të poezisë greke, duke u bërë kështu pjesë e periudhës post-moderne të...
Bëni kujdes. Merrini tregimet me dozë të vogël: një ose dy, herazi. Një “mbidozë” pakëson dobinë. Kaq mund t’iu themi para se ta lexoni këtë libër
Fill” dëshmon rënien e krijesës në ujë dhe daljen e saj në breg shëndoshë e mirë, me ndihmën e një filli që përgjatë udhëtimit, lundrimit, betejës merr forma e rëndësi të ndryshme, por mbetet gjer në fund shpëtimtar. Ky libër është shpallur si botimi më i mirë i vitit 2022 në kategorinë poezia shqipe nga Bukinist.al dhe blogu Leximtari më 23 prill 2023.
“Rrëfime të vogla për shenja të mëdha” shenjon kapjen pas jetës, frymës dhe tregon se gjithçka prekim e na prek lë shenjë në ne (e anasjellë).
“Jemi gjallë gjer në mbrëmje” matet me kohën e pakohë të jetës dhe plotëson, por nuk e mbyll udhëtimin e frymës në tempujt që i kemi gjithmonë me vete: trupin, shpirtin dhe hapësirën mes tyre. Një udhëtim i vetëdijshëm përbrenda, i zhvilluar në kohë paqeje e kërkimi shpirtëror: kohë kur plagët shkaktuar prej furtunave (tashmë të mbyllura) vijojnë të...
Dhimiter Pojanaku vjen me nje tjeter permbledhje poetike, hedhur ne qarkullim nga shtepia botuese Onufri. Ne kete botim Pojanaku sjell nje nivel te eperm te levrimit te poezise, duke u renditur mes poeteve bashkekohore shqiptare me cilesore.
Studiuesi dhe romancieri Ndue Uka vjen me nje tjeter vellim me poezi para lexuesit te tij, hedhur ne qarkullim nga shtepia botuese Onufri
Nje nga mjeshtrat e poezise shqipe te shekullit te XX, Azem Shkreli, vjen me nje permbledhje poetike, pergatitur dhe perzgjedhur per lexuesin plot shije nga studiuesi i njohur, Anton Nik Berisha. Permes saj, breza te ndryshem lexuesish kane mundesine qe te prekin magjine poetike te ketij autori te spikatur te letrave tona
Poeti Niko Kacalidha, i cili jeton dhe krijon ne Greqi, vjen para lexuesit shqiptar me nje permbledhje te re poetike, hedhur ne qarkullim nga shtepia botuese Onufri
Ky eshte nje nga vellimet me te arrira me poezi te Azem Shkrelit, pjese e programit shkollor ne gjimnaz. Pas nje periudhe mungese, Onufri e sjell kete botim per lexuesit ne Shqiperi, perfshire edhe gjimnazistet.
Flurans Ilia vjen para lexuesve shqiptarë dhe miqve që kanë kohë që e shijojnë krijimtarinë e tij, me përmbledhjen në vargje të titulluar “Hapësirë midis dy notave” (Tempovarkë). Kjo përmbledhje botohet plot 18 vite pas daljes në dritë të librit të tij të fundit poetik dhe është e shtata në këtë zhanër letrar. Flurans Ilia ka publikuar gjithashtu edhe dy...
Ky vëllim poetik është një eksperiment i rrallë poetik i realizuar nga një poet dhe një gjuhëtar, një studiues dhe estet i spikatur, ku fjala dhe teksti kanë shtresëzime të shumta historike teksa komunikojnë në të tashmen e tyre. Kjo ia shton vlerat poetike fjalës si mjet poetik
Katër vjet ikën shpejt. Në fron me përtesë banketin shtrojnë. Kur të hipësh, do qash, thonë, Eja, ulu në avion! Simonë!
Poezia e Besnik Mustafajt, mbetet lloji i shkrimit imagjinativ, ka një prirje të natyrshme për të medituar edhe mbi temat më të përgjithshme, si dashuria, pritja, paniku, protesta a vdekja, me enumeracion imazhesh impresive të shprehura me detaje konkrete.
Në shekullin e njëzetë, një nga kolosët e kulturës shqiptare, Fan Noli, përktheu nga persishtja një prej kryeveprave të orientit, "Rubairat" e Omar Khajamit. Shqipërimi i "Rubairave" ishte padyshim një ngjarje e shënuar në jetën tonë kulturore-letrare shqiptare.
I afirmuar që në vitet shtatëdhjetë, Bardhyl Londo është sot një nga poetët më të rëndësishëm të letërsisë shqipe. Falë talentit dhe energjisë së tij krijuese, ai është ndër të rrallët që ka vazhduar të botojë me sukses edhe pas viteve nëntëdhjetë, duke mos u shkëputur asnjëherë nga poezia, pavarësisht angazhimeve të tij në politikë dhe në jetën shoqërore...
Henri David Thoro pasi lexoi "Fije bari" dhe vizitoi autorin më 1855,ka shkruar:"Uitman siç duket është demokrati me i madh që ka parë bota.Sigurisht në mes të poetëve demokratë nuk ka figurë tjetër si ai”. Shkrimtarë më radikalë ka pasur shume gjithmonë por asnjëri nuk ka predikuar me kaq pasion vlerat demokratike të lirisë, vëllazërimit dhe barazise.
Në 80-vjetorin e vdekjes së Át Gjergj Fishtës Botimet Françeskane kanë ndërmarrë nxjerrjen e nji botimi të posaçëm të veprës së tij në gjashtë vëllime. Çdo vëllim paraprihet prej nji studimi të veçantë nga personalitete të njohura në fushën e shkencave albanologjike në Shqipëri dhe Kosovë. Në këtë vëllim ka parathënien studiuesja Evalda Paci dhe janë...
Ky botim i dytë, veç disa fotove të Kutelit përmban edhe vështrimet Kosova e Kutelit, shkruar nga Sabri Hamiti dhe Tri pamjet (fytyrat) e Kutelit në një libër – Sulm e Lotë, shkruar nga Pandeli Pasko Kuteli
Kto poema janë krejtësisht të pabotueme, ndonse mosha e tyne asht relativisht e madhe. U krijuen e kurr sdolën prej mitrës që i ushqeu, sepse jeta zhvillohej vetëm ditën e kto ishin lule nate.
Bota është një bosh i madh, është i pafund: “Nis e sos ku ta mendosh”. Këto janë reflektime metafizike dhe shpirtërore të Timo Fllokos, ku janë përfshirë edhe tekste këngësh të njohura nga autori. Sigurisht, ky libër është konsideruar edhe një dedikim që Timo Flloko e ka bërë për të dashurit e tij më të shtrenjtë.
Përshtatja e poemës Këngët e Milosaos në gjuhën e sotme shqipe nga studiuesi Dhimitër Shuteriqi e lehtëson dhe e bën më të afërt komunikimin e lexuesit të shek. XXI me këtë vepër të De Radës, shkruar në dialektin e arbëreshëve të Kalabrisë. Është menduar që, veçanërisht për nxënësit, studentët dhe lexuesit e specializuar, të përfshihet në këtë botim edhe...
Përse Sapfó, theksuar më o dhe me një “p” në mes, dhe jo Sáfo, me theks më a, siç e dëgjojmë zakonisht? E thjeshtë: për arsye tradicionale, të panevojshme për t’u gjurmuar në këtë kontekst, emri është popullarizuar si “Safo”, me gjasë huazuar prej italishtes, dhe ka mbetur kështu. Madje, në këtë formë është përdorur edhe si emër i përveçëm, ndonëse jo...