Punonjësit socialë sigurojnë shërbime në një sërë strukturash e në nivele të ndryshme. P. sh., punonjësit socialë ofrojnë shërbime në praktikë private, institucione, spitale, shkolla, klinika dhe qendra të korrektimit.
Kjo monografi vlerësohet nga studiuesit e huaj si punimi më cilësor dhe më i plotë, i shkruar deri më sot për Sami Frashërin. Autori e ka ndërtuar figurën e Sami Frashërit, duke ballafaquar me veprat e tij të shkruara në turqisht dhe arabisht, debatet në të cilat ka marrë pjesë, duke dhënë në të njëjtën kohë dhe historinë e receptivit të tyre në opinionin...
"Përcaktimi i kufijve të këtij studimi, duke pasur parasysh nacionalizmin shqiptar, organizimin social dhe pozitën e shqiptarëve në strukturat shtetërore turke, e bëri të domosdoshëm zgjerimin e librit si për nga përmbajtja, ashtu edhe për nga shtrirja historike." - Autoria
Udhëpërshkruesi francez, Gabriel Louis-Jaray (1880-1964), udhëtoi nëpër Shqipëri në gusht të vitit 1909 dhe, një dhjetëvjeçar më vonë, në gusht të vitit 1919. Në të dy librat që autori ka shkruar për Shqipërinë dhe çështjen shqiptare, vihet re serioziteti dhe dashamirësia e një studiuesi që i ka njohur nga afër historitë dhe zakonet shqiptare.
Një libër i shkëlqyer mbi historinë tonë, që fillon me Shqipërinë e para Kongresit të Berlinit, luftën për autonomi, Luftën I Botërore, çështjen Adriatike etj., e deri në ngritjen e mbretërisë shqiptare.
Përkthimi nuk është thjesht një kalim nga një gjuhë në tjetrën, por edhe një kalim nga një kulturë në tjetrën, nga një enciklopedi në tjetrën. Një përkthyesi lipset të mos i trembet syri jo vetëm nga rregullat rreptësisht gjuhësore, por edhe nga elementet kulturore, në kuptimin më të gjerë të fjalës.
Romani Todo Modo (Me çdo mënyrë) është përshëndetur që në fillim si një nga kryeveprat e autorit dhe të letërsisë italiane, dhe është përkthyer në dhjetëra gjuhë. Romani Konteksti u botua më 1971 (por qe shkruar shumë më parë sesa të ndodhte vrasja e Skaliones, prokuror i Republikës).
Nëntëmbëdhjetë histori, të zgjedhura nga autori për këtë përmbledhje, që përbëjnë edhe thelbin e serialit televiziv shumë të njohur, zbulojnë karrierën e Montalbanos, komisarit më të dashur të Italisë, dhe miqësinë e jashtëzakonshme mes shkrimtarit dhe personazhit të tij.
Nga mjeshtrit e mëdhenj të traditës shqipe të përkthimit, Halit Selfo dhe Vedat Kokona, vijnë në shqip Zonjusha Perlë, Dramë e një zemre të përulur, Kokoja, E bija e Rokës, Historia e një shërbëtoreje, Fuçia e vogël, Shtëpia Telje, Zonjusha Fifi etj.
“Çoçarja” ose siç njihet ndryshe me titullin “Dy gratë” është një histori lufte; e përpjekjeve të dy grave për t’u mbijetuar viteve të luftës.